No exact translation found for وَثَائِقُ الْعَطَاءِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic وَثَائِقُ الْعَطَاءِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Article 27. Teneur du dossier de sollicitation
    المادة 27- محتويات وثائق التماس العطاءات
  • Teneur du dossier de sollicitation (art. 27)
    محتويات وثائق التماس العطاءات (المادة 27)
  • Aucun critère qui ne figure pas dans le dossier de sollicitation ne peut être utilisé.”
    ولا يُستخدم أي معيار لم يُبيّن في وثائق التماس العطاءات".
  • L'Organisation aide le gouvernement à moderniser et à améliorer les procédures d'établissement du passeport national, et collabore à la rédaction des documents techniques d'appel d'offre pour la production des passeports.
    وتساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومة في تحديث وتحسين إصدار جوازات السفر الوطنية وفي إعداد وثائق العطاءات لإنتاج جوازات السفر.
  • Dans le dossier d'appel d'offres, l'entité adjudicatrice indique tous les critères d'attribution qu'elle a l'intention d'utiliser sous la forme de formule mathématique et dans l'ordre d'importance qu'elle leur a attribué.
    (91) وتبيّن الهيئة المشترية، في وثائق العطاء، جميع معايير إرساء العقود التي يُعتزم استخدامها ضمن إطار قاعدة رياضية ووفقا لترتيب الأهمية المعطى لها.
  • Propositions de modification de l'article 28 de la Loi type concernant la clarification et la modification du dossier de sollicitation
    تنقيحات مقترحة للمادة 28 من القانون النموذجي، تتناول الإيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات
  • L'article 33-1 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés prévoit que “[l]es offres sont ouvertes au moment indiqué dans le dossier de sollicitation comme étant la date limite de soumission des offres, […] au lieu et selon les modalités spécifiées dans le dossier”.
    تنص المادة 33 (1) من قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات على أن "تفتح العطاءات في الوقت المحدد في وثائق التماس العطاءات كموعد نهائي لتقديم العطاءات []، في المكان المعين في وثائق التماس العطاءات ووفقا للإجراءات المحددة فيها".
  • En application des dispositions de la résolution 61/251 de l'Assemblée générale demandant que les procédures de passation de marchés soient appliquées dans la transparence, aucune clause restrictive inutile ne devra être introduite dans les documents de soumission, qui pourrait exclure ces fournisseurs pour des motifs infondés.
    وتمشيا مع الدعوة الواردة في قرار الجمعية العامة 61/251 إلى عمليات شراء تتسم بالشفافية، يجب ألا توضع شروط مقيـِّدة غير ضرورية في وثائق العطاءات مما قد تستبعد أولئك الموردين على أسس غير موضوعية.
  • a) Indiquer dans le dossier de sollicitation que l'entité adjudicatrice n'est pas obligée d'accepter l'offre la plus basse ni du reste aucune offre;
    (أ) تضمين وثائق التماس العطاءات بياناً يوضّح أن الجهة المشترية غير ملزمة بقبول أدنى العطاءات سعرا أو أي عطاء آخر؛
  • Propositions de modification de l'article 27 de la Loi type tendant à ce que l'entité adjudicatrice fournisse tous les renseignements pertinents dans le dossier de sollicitation
    تنقيحات مقترحة للمادة 27 من القانون النموذجي، تقتضي أن توفر الجهة المشترية المعلومات ذات الصلة في وثائق التماس العطاءات